Post-Editing und MTPE
Qualität, die den Unterschied macht.
In einer Welt, in der maschinelle Übersetzungen immer häufiger genutzt werden, sorgt professionelles Post-Editing für den entscheidenden Feinschliff. Als erfahrener Übersetzer mit über zehn Jahren Berufspraxis biete ich Ihnen maßgeschneidertes Post-Editing und Machine Translation Post-Editing (MTPE) in Deutsch, Italienisch und Französisch – für Texte, die nicht nur korrekt, sondern auch stilistisch perfekt sind.
Was ich für Sie tue:
- Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (MTPE): Ich überarbeite maschinell erstellte Texte, um sie sprachlich, stilistisch und kulturell an Ihre Zielgruppe anzupassen. Ob technische Dokumentationen, Marketingtexte oder Verträge – ich mache Ihre Inhalte klar, präzise und authentisch.
- Leichtes oder vollständiges Post-Editing: Je nach Ihren Anforderungen überprüfe ich die maschinellen Übersetzungen auf Genauigkeit oder überarbeite sie umfassend, um einen natürlichen und idiomatischen Sprachfluss zu gewährleisten.
- Qualitätssicherung: Mit meinem Fachwissen in Industrie, Technik, Marketing und rechtlichen Texten (z. B. Notariatsakten) garantiere ich höchste Standards, die Ihre Zielgruppe überzeugen.
Wann lohnt sich MTPE?
- Sie nutzen Tools wie DeepL, Google Translate oder Trados und benötigen eine professionelle Nachbearbeitung.
- Ihre Inhalte erfordern terminologische Konsistenz (z. B. Produktkataloge).
- Sie wollen Kosten sparen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
Warum manuelles Post-Editing?
KI erfasst den Kontext nicht wie ein Mensch – etwa bei Wortspielen, kulturellen Anspielungen oder mehrdeutigen Fachbegriffen. Mit meiner 10-jährigen Expertise in Fachübersetzungen sichere ich Ihnen publizierfähige Ergebnisse – effizienter als eine Neuübersetzung, aber mit derselben Präzision.
Warum ich Ihr idealer Partner bin:
Mit meinem Sitz in Wien und meiner langjährigen Erfahrung im Übersetzen und Dolmetschen bringe ich das nötige Sprachgefühl und die Fachkenntnisse mit, um maschinelle Übersetzungen auf ein neues Niveau zu heben. Besonders für kleine und mittelständische Unternehmen in Österreich, Deutschland, der Schweiz, Italien und Frankreich biete ich eine kosteneffiziente Lösung, die Zeit spart und gleichzeitig höchste Qualität liefert. Mein mediterranes Auftreten und meine österreichische Präzision schaffen Vertrauen – auch bei anspruchsvollen Projekten.
Ihr Vorteil:
- Kosteneffizienz: Sie profitieren von der Schnelligkeit maschineller Übersetzungen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
- Kulturelle Präzision: Ihre Texte sprechen die Zielgruppe in ihrer Sprache an – idiomatisch und überzeugend.
- Flexibilität: Ich passe mein Post-Editing an Ihre Bedürfnisse an, egal ob es sich um Websites, technische Handbücher oder Marketingkampagnen handelt.
Vertrauen Sie auf meine Expertise, um Ihre maschinellen Übersetzungen in professionelle, hochwertige Texte zu verwandeln. Kontaktieren Sie mich für ein unverbindliches Angebot oder weitere Details!